IgorF

Участник
  • Публикации

    2 077
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

2 700 Очень хороший

О IgorF

Информация

  • Пол
  • Город เลนินกราด
  • В Таиланде бываю часто
  1. Вы забываете о шаговой доступности таких точек, как Гонконг и Сингапур, где данный товар представлен в избытке. Именно там отоваривается вся Азия, следящая за модными тенденциями. Туристам такой товар приобретать в Таиланде также вряд ли будет интересно-выгодно. Это не тот курорт, где с успехом можно продемонстрировать купальник от Дольче-Версаче. Если вы думаете, что всё еще можно стать первооткрывателем какого-либо бизнеса, завязанного на туристов, то, как мне кажется, вы ошибаетесь. Всё уже по 10 раз перепробовано.
  2. Yellow or blue Thai house book What is a tabien baan or Thai house book? Tabien baan or Thai house book is the official local government issued house or apartment address and resident registration booklet. It is an administrative document issued by the local municipality. The persons having their domicile or legal residence at the house or condo unit are registered in the house book. Contrary to what is often assumed by foreigners this document has nothing to do with ownership of a house or condo and cannot be used as proof of ownership. It is a booklet issued by the local municipality (not the land department) that belongs to the official address registration papers of a home or condo and its practical use is that it registeres and proves a persons place of legal residence (official domicile). A house book could state the name of the owner but in the case of a foreign non-resident owner not (unless he has official recidency in Thailand). Thailand has 2 types of house books (with a blue or yellow cover): - the blue tabien baan or blue house book (Thor.Ror.14) for Thai nationals, and; - the yellow tabien baan or yellow house book (Thor.Ror.13) for foreigners. As a house book proves a person's domicile it is asked in official registration procedures such as the transfer of ownership of a car or real estate, opening a bank account or when applying for a new electricity or telephone line connection and gives for example Thais the right to vote in a district. As foreigners are usualy not registered in a Thai house book foreigners with a non-immigrant visa can where proof of address is required alternatively show a letter of residence issued by the local immigration office, or when he is the owner a condominium unit title deed in combination with the (empty) blue tabien baan and his passport. In case of a foreigner owns a house (seperate from the land) or condominium the blue house book is usually empty, unless he has Thai nationals living with him who have their permanent home at this address. House book application A house book can be issued for a house, condominium appartment (whether registered under the Condominium Act or not). The official house book for Thais is the blue book and for foreigners residents a yellow book. A blue book is standard issued but in case of a foreigner it can be exchanged for a yellow book if the foreigner meets specific criteria. The documents required for the exhange of a blue book of a completed house or condominium for a yellow book could, besides the application form, could include: a non-immigrant visa work permit marriage certificate apartment unit title deed (condo unit) documents relating to the land and right to use and possess the land (consent land owner) the official land office sale of a structure document building permit. The blue or yellow tabien baan is not an important document for foreigners and most foreigners owning a condominium or a house (separate from the land) will have a (empty) blue house registration book and not a yellow book. The legal value for foreigners is very limited and generally there is no need or requirement to exchange a blue tabien baan for a yellow tabien baan. A yellow book does not confer any additional rights.However, foreigners married to a Thai national living in Thailand should have their name in the house book of the marital home. For Thais a house book's primary function is that it states his or her place of legal residence (permanent home).
  3. Предлагаю использовать в качестве рекламы Лио.
  4. ยูนิคฟรอม์ Балбесы, без ошибок объяву не могут написать.
  5. помогите перевести

    Да, это приправа (набор сушеных растительных компонентов) для приготовления куриного супа (бульона). Основные компоненты - это Ямс ( ฮ่วยซัว ) и Волчья ягода (народное название Дерезы обыкновенной) ( เก๋ากี่ ). Из минорных компонентов - Купена ( เง็กเต็ก ) и др.
  6. (по материалам из сети) Вы удивитесь, узнав, что английское слово “love” *, любовь, происходит от санскритского слова лобха; лобха значит "жадность". Может быть, только совпадением было то, что английское слово "любовь" выросло из санскритского корня, означающего "жадность", но у меня такое ощущение, что это не может быть просто совпадением. Наверное, за этим стоит нечто более таинственное, наверное, есть какая-то алхимическая причина. Фактически любовью становится усвоенная и "переваренная" жадность. Любовью становится именно жадность, лобха, хорошо переварившись. Любить значит делиться; быть жадным значит накапливать. Жадность только хочет и никогда не отдает, а любовь умеет только отдавать и ничего не просит взамен; она делится без условий. Может быть, есть какая-то алхимическая причина тому, что лобха становится любовью в английском языке. Лобха становится любовью в том, что касается внутренней алхимии. Ошо. * - слово “love” произошло от древнеанглийского слова “lufian”, что означает “любить”. Лобха — (Санскр. ) жадность; алчность, сын, происшедший от Брамы в недобрый час.
  7. Такого правила, насколько я знаю, нет. Более того, существуют слова, которые пишутся одинаково (такие слова называются кхампхонгруп (тождественные по внешнему виду)), но читаются по-разному и, соответственно, имеют различное значение. В одних случаях такие слова могут читаться по правилам для стечений (один из видов стечений, когда оно формально находится внутри второго слога), в других – по обычным правилам. Примеры: เสมา [เส-มา] (район, территория, участок, зона) [สะ-เหฺมา] (один из видов растительности) เขมา [ขะ-เหฺมา] (лекарственное растение) [เข-มา] (блаженство, благополучие) เสลา [สะ-เหลา] (вид дерева) [เส-ลา] (камень, скала) Эмпирически я заметил, что обычное правило прочтения (напр. [เส-ลา]) применяется, когда слово имеет значение из пали-санскрита.
  8. Я также считаю, что прямые оскорбления неуместны на форуме. Показать оппоненту, что он не прав можно в рамках приличия. И это будет иметь гораздо более сильное воздействие. Насчет модерации ув. Фарангист прав. По крайней мере AlexMF сказал мне, что покинул форум именно по этой причине. И если это коснулось даже его, то каково обычным смертным? Но с другой стороны, держать в узде распоясовшихся как-то ведь тоже необходимо.
  9. Конечно спасибо за доверие, но я склонен к диктаторству. Никто не по теме и слова пискнуть не сможет. А уж "лагунабичне" вообще копец придет. На самом деле совсем небольшое кол-во людей обладают знаниями. (Я не имею ввиду знания на тему - выпил, кинул палку, опохмелился, был разведен на золотую цепь). Большая же часть ничего не знает, да и знать не желает. Поэтому и делиться с такими совсем никакого желания не стало. Вот уважаемый PFC, старался-старался, да и плюнул в конце концов на всё это.
  10. Десять лет Форуму

    Как на кладбище что-ли? Был "Форум До" (Форум, несщий информацию) и есть "Форум После" (лагунабичизм и графомания). К сожалению, "Форум До" не дотянул до своего юбилея.
  11. помогите перевести

    Могу подкинуть идею. Коли так неймется, спойте эту песню на английском. คนมีเสน่ห์ - ป้าง นครินทร์ - ENGLISH เวอร์ชั่น [COVER] - by Ms.LingLing hey you why are you so tan oh my beauty so tan like the 2b pencil look at that chest there is nothing there like a flat screen even korea doo will say no your arms a kinda big this girl's thing are quite thick who ever makes makes her mad might lose his head don't no how much she weighs brave enough to weigh her self if you look her body separatery there is really nothing pretty but overall you are very charming don't be shy I really mean it you are very charming oh how cute are you wanna snuggle with you the more i look the more charming hey you i always have a bad mouth please know i just want to get your attention don't know what words to use to flirt with you only teast you just cuz' i'm carzy about you so cute when you speak so deep when it come to heart you look at everything with gentleness not perfect but balanced overall you are prime do you know that my heart is confused My heart is so obsessed with you but overall you are very charming don't be shy I really mean it oh how cute are you wanna snuggle with you the more i look the more charming why are you why are you why are you so tan why are flat with big arms your legs are so big why are you so tan why are flat with big arms your legs are so big why are you why are you why are you why are you so what so what but overall you are very charming don't be shy I really mean it oh how cute are you wanna snuggle with you the more i look the more charming Title: คนมีเสน่ห์ / Kon Mee Sanay (Charming Person) Artist: Pang Nakarin (ป้าง นครินทร์ กิ่งศักดิ์) Album: [Single] Year: 2016 เฮ เธอ ทำไมตัวเธอถึงด๊ำดำ Hey tur tummai dtua tur teung dum dum Hey, you, why are you so black? โอ้แม่งามขำ ดำเป็นดินสอขนาด 2B Oh mae ngahm kum dum bpen din sor kanaht 2B Oh, pretty mama, you’re as black as a 2B pencil หน้าอกหน้าใจ ก็ดูเหมือนจะไม่มี Nah auk nah jai gor doo meuan ja mai mee It seems like you don’t have breasts จอแบนอย่างนี้ หมอเกาหลีคงไม่รับทำ Jor baen yahng nee mor gaolee kong mai rup tum As flat-chested as this, Korean plastic surgeons probably would refuse to take you ท่อนแขนก็จัดว่าใหญ่ ผู้หญิงอะไรขาโต Taun kaen gor jut wah yai poo ying arai kah dtoh Your arms are huge, what woman has such thick legs? ใครทำให้เธอโมโห ต้องคอหักตาย Krai tum hai tur moh hoh dtaun gkor huk dtai Everyone who pisses you off gets their neck broken ไม่รู้น้ำหนักเท่าไร กล้าชั่งให้ดูไหมนี่ Mai roo num nuk tao rai glah chung hai doo mai nee I don’t know how much you weigh, would you be brave enough to weigh yourself and show me? ถ้าเอาเธอมาแยกมองแต่ละที่ ไม่เห็นจะมีอะไรสวยเลย Tah ao tur mah yaek maung dtae la tee mai hen ja mee arai suay loey If I split you up and looked at each individual part, it doesn’t seem like anything is beautiful (*) (แต่)(พอ)ดูรวมๆ แล้วมีเสน่ห์เหลือเกิน (Dtae) (Por) doo ruam ruam laeo mee sanay leua gern (But) (As soon as) I look at everything together, you’re so charming ไม่ต้องมาเขิน ฉันพูดจริงๆ Mai dtaung mah kern chun poot jing jing There’s no need to be shy, I’m telling the truth เธอมีเสน่ห์มากมาย จะน่ารักไปไหน Tur mee sanay mahk mai ja naruk bpai nai You have a lot of charm, why are you so cute? อยากจะได้แอบอิง ยิ่งดูยิ่งมีเสน่ห์ Yahk ja dai aep ing ying doo ying mee sanay I want to snuggle up to you, the more I look, the more charming you are เฮ เธอ ที่ฉันปากเสียเสมอมา Hey tur tee chun bpahk sia samur mah Hey, you, whom I’m always insulting รู้ไว้เถอะหนา เพียงเรียกร้องให้เธอสนใจ Roo wai tur nah piang riak raung hai tur son jai Keep in mind that I’m only calling you out to make you pay attention ก็ไม่รู้จะเริ่มจีบโดยคำพูดใด Gor mai roo ja rerm jeep doy kum poot dai I don’t know what words to start flirting with ที่ล้อเลียนไป จริงๆแล้วมันคลั่งไคล้เธอ Tee lor lian bpai jing jing laeo mun klung klai tur I’m mocking you really because I’m crazy about you น่ารักตอนเธอพูดจา ลึกซึ้งถ้าเป็นเรื่องใจ Naruk dtaun tur poot jahk leuk seung tah bpen reuang jai You’re cute when you speak, it’s touching if it’s from the heart เธอมองอะไร อะไร ด้วยความอ่อนโยน Tur maung arai arai duay kwahm aun yohn You look at everything with gentleness ไม่สมบูรณ์แต่สมดุล เห็นภาพรวมเธอแล้วโดน Mai somboon dtae somdoon hen pahp ruam tur laeo dohn You’re imperfect yet balanced, seeing your overall image, I’ve been struck รู้ไหมใจฉันดวงนี้มันสับสน หลงใหลเธอจนหมดใจแล้วเอย Roo mai jai chun duang nee mun sup son long lai tur jon mot jai laeo oey Do you know that this heart of mine is feeling mixed up? I’ve become entranced by you with all my heart (*) มันทำไม มันทำไม Mun tummai mun tummai Why? Why? มันทำไม ด๊ำดำ ทำไม แบ๊นแบน Mun tummai dum dum tummai baen baen Why are you so black? Why are you flat-chested? ทำไมแขนใหญ่ คนอะไรขาโต ( X 3 ) Tummai kaen yai kon arai kah dtoh Why are your arms huge? What person has such thick legs? มันทำไม มันทำไม มันทำไม มันทำไม Mun tummai mun tummai mun tummai mun tummai Why? Why? Why? Why? แล้วทำไม แล้วทำไม Laeo tummai laeo tummai So why? So why? (*) ยิ่งดูยิ่งมีเสน่ห์ Ying doo ying mee sanay The more I look, the more charming you are
  12. помогите перевести

    เฮ เธอ ทำไมตัวเธอถึงด๊ำดำ haehM thuuhrM thamM maiM dtuaaMthuuhrM theungR damH damM Намана? Советовал бы отказаться от этой затеи. Качественно сделать это у вас не получится, а получится в лучшем случае нелепо (о худшем даже не хочется говорить). Таким образом, приятно удивить публику вряд ли выйдет. Сестра произношение не поставит, так как это обычно занимает месяцы-годы. Да и песня, честно говоря, какая-то не очень...
  13. Этот вопрос мы уже обсуждали в теме ИДИОМЫ. Извиняюсь, что не по теме топика, но думаю, что можно и повториться. Если встретишь индуса и кобру сначала убей (точнее - ударь, атакуй) индуса. เจอแขกกับเจองูให้ตีแขกก่อน. Только почему แขก - индус, а не гость, к примеру? แขก - «чужак», «человек из других мест». Ранее европейцев в Сиаме почти не было, но было много купцов и торговцев из Индии, Цейлона, (Бангладеш), Афганистана, Непала, Индонезии, Малайзии, стран арабского региона. Вот всех их и называли แขก. Касаемо смысла поговорки. Мне кажется в ней нет ничего обидного и национального. Это не выпад против индусов и подобных. Смысл может быть таков: из двух опасностей - чужак и змея, змея - опасность родная, хорошо знакомая, понятно, чего от неё можно ожидать и чего нужно опасаться. А вот что может выкинуть чужак - этого никому не известно, поэтому его и надо остерегаться в первую очередь. Кстати, согласно словарю Ожегова слово «гость» имеет несколько значений, одно из которых – купец.
  14. Вот наконец-то и проявилась правда о большой и чистой любви бэйэнна. И вообще, вопрос. Уважаемый бэйэнн, для чего вы выставляете свою личную жизнь на всеобщее обозрение? Вам нравится быть всеобщим посмешищем? К тому же данная тема посвящена совсем другому вопросу.
  15. Перевод на тайский

    Попробуйте обратиться сюда: http://www.intec-expert.com/ Напишите, что обратиться к Ирине Чернышевой порекомендовал IgorF.