Странникс

Участник
  • Content count

    63
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

5 Обычный

About Странникс

  • Rank
    Участник
  • Birthday 10/14/1978

Информация

  • Пол
  • Город Москва
  • В Таиланде бываю часто

Recent Profile Visitors

766 profile views
  1. https://cloud.mail.ru/public/544t/2Aykv4yN8 Обновление словаря. Словарь дополнен вторым словарем содержащим 600 слов. Я брал их из Машинцева и других несложных текстов, перевод и озвучка от Гугл. Также есть страница "Угадай слово". Инструкция ниже. Инструкция. При нажатии кнопки сброс левый столбец в Словаре 1 и в Словаре2 окрашивается жёлтым цветом. Нажатие кнопки "Обновить" запускает обновление таблицы. На экран в ячейку А2 выводится тайское слово, в ячейке B3 - B10 выводятся русские слова. Ячейки с подмешенными русскими словами также содержат правильный ответ. При нажатии на правильный ответ таблица автоматически обновляется новым словом. Также зелёным цветом окрашивается соответствующие тайское слово в тайском словаре. При нажатии на подсказку в ячейку B2 выводятся перевод тайского слова. Но при этом экран через 3 секунды автоматически обновится. Ячейка с тайским словом в словаре в этом случае не окрасится зелёным цветом. Это значит что она будет выведена повторно в случайном порядке. Ячейки с тайскими словами окрашенные зелёным цветом в словарях 1 и 2 повторно не выводятся. Номер словаря, его размер, номер текущей выведенной строки можно посмотреть в ячейке B11. Чтобы работала озвучка, словарь должен располагаться в корне диска D либо по словарям должен быть скорректирован путь типа: D:\Словарь\3000-4000\ลา.mp3а также указан путь до файла плеера в ячейках D1 и E1 словарей. Относительные пути мне создать в VBA не получилось... Число правильных ответов обновляется только в следующем цикле. Пока так. Кому надо - пользуйтесь.
  2. นโยบายการ политика. Почти мат. Немного не по теме พระกาฬ дьявол ประกัน страхование Кто будет страховаться - помните это.
  3. Позвольте поклевать мозг уважаемым форумчанам моим глупым вопросом. คนวัยหนุ่มสาว - вроде молодежь. Если правильно перевел. คนวัย - тоже молодежь. Зачем писать сложнее если можно проще? Или первый вариант более точен для контекста? Если что контекст: เหตุผลก็คือจีนต้องการได้คนวัยหนุ่มสาวมาช่วยดูแลพลเมืองจ านวน มากขึ้นเรื่อยๆ
  4. Найти не смог, но нашел другое: http://www.seasite.niu.edu/Thai/literature/shortstory.htm
  5. Доброго всем дня. Повторял тайские правила из учебника Машинцева к своему удивлению обнаружил что тексты в примерах оказались не такими сложными для меня в плане перевода. Хотел спросить - может у кого есть ссылки на тайские рассказы или любой несложный текст для чтения? Спасибо.
  6. Кто подскажет, от какого лица идет повествование? Запутался я в ฉัน , เธอ , พี่ Если можно, еще вопрос. Правильно ли будет передать смысл фразы เธอเป็นคู่ครองเรือนใจ так: "Она является половиной в его сердце"? ฉัน ไม่ หลอน หลอกลวง เธอ ไม่ ต้อง ห่วง รัก เธอ ฉัน รัก ด้วยใจ. เมื่อ มี เธอ ไม่ ขอ มี ใหม่ หนึ่ง ใน ฤทัย คือ น้อง เธอ เป็น คู่ ครอง เรือนใจ ที่ เจ้าชู้ ก่อนมา พี่ จง เลิกรา อย่าให้ ใคร ว่า น้อง อาย เริ่ม อีก ที เริ่ม ชีวิต ใหม่ รัก คน สุดท้าย คือ น้อง แต่ พี่ ต้อง สาบาน พี่ ต้อง รัก มั่นใจ ผู้หญิง ทั้งหลาย พี่ ต้อง เลิก ใฝ่ฝัน. ห้าม ไปหา แม้ มาถึง บ้าน พี่ อย่า ได้ หัน หน้า มอง ต้อง รัก น้อง หมด หัวใจ พี่ ต้อง ให้ สัญญา เรื่อง ที่ แล้ว มา น้อง จะ ไม่ ว่า อะไร. รัก ฉัน แล้ว รัก ใคร ไม่ได้ หนึ่ง ใน ฤทัย คือ น้อง ห้าม แตะต้อง สาว ใด พี่ ต้อง รัก มั่นใจ ผู้หญิง ทั้งหลาย พี่ ต้อง เลิก ใฝ่ฝัน. ห้าม ไปหา แม้ มาถึง บ้าน พี่ อย่า ได้ หัน หน้า มอง ต้อง รัก น้อง หมด หัวใจ พี่ ต้อง ให้ สัญญา เรื่อง ที่ แล้ว มา น้อง จะ ไม่ ว่า อะไร. รัก ฉัน แล้ว รัก ใคร ไม่ได้ หนึ่ง ใน ฤทัย คือ น้อง ห้าม แตะต้อง สาว ใด
  7. Ну вот например, это я не то чтобы рекомендую, просто первое попавшееся из множества Круто. Видимо где - то я недорыл. Текстовый вариант был бы удобней. Буду искать.
  8. Где брать наиболее нужные фразы?
  9. Понимаю что смысла нет. Но как из всего набора выделить то, что нужно? Вот Гугл например дает одно определение. Хочется верить что именно оно является наиболее часто употребляемым. Но подтверждения тому нет. В итоге я буду учить то, что неправильно. Насколько я понимаю, решения этой проблемы нет.
  10. Я так понимаю что из этого набора есть наиболее часто употребляемые определения. Но как их тогда найти чтобы не учить все подряд?
  11. Пользуюсь ресурсом http://www.thai-language.com/id/151058 для пополнения словарного запаса. Хотел спросить. Слишком много бывает вариантов перевода одного слова. Например: แนม оскорбительно; нагло, дополнять, вставлять, добавлять шпионить; обнаружить; подглядывать Это действительно так? Просто сложно все это выучить.
  12. Прочитать как читает гугл я и сам могу. Только не уверен что это правильно. Тайка моя говорит что многие слова с неправильными тонами получаются.
  13. Дефолтный работает. Но и переключение также не помогло в Хроме.
  14. помогите перевести

    Есть ли у тайцев словарь типа нашего Даля? Ну или что - то похожее. Пытался перевестиวิญญาณสัมปันโน. Не получилось. Тайка выдала полтора килобайта текста который должен был прояснить ситуацию. Текст я с трудом перевел, но каким образом этот текст разъясняет фразу, я не понял.