• Объявления

    • admin

      Вышла новая, вторая версия курса «Как переехать и обустроиться в Таиланде: быстро, легко и экономно»

      Друзья, возможно, вы уже знаете, что мы, создатели форума, приняли участие в разработке уникального курса «Как переехать и обустроиться в Таиланде: быстро, легко и экономно», который будет полезен вам вне зависимости от того, собираетесь ли вы переехать в Таиланд или просто отдохнуть тут несколько месяцев. Если вы ещё не приобрели этот курс — самое время сделать это, ведь вышла вторая, обновлённая версия курса. Ознакомиться с подробностями.
Гость Insatiable

Слова тайского языка близкие по звучанию со словами из других языков

134 сообщения в этой теме

[color=#000000][font=Arial, Helvetica, sans-serif][size=3] [/size][/font][/color][color=#000000][font=Arial, Helvetica, sans-serif][size=3]สารบัญ - оглавление...а похоже на "шарабан" :cool:[/size][/font][/color]
1 пользователю понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
[quote name='IgorF' timestamp='1370869767' post='632170']
Видимо кричим про себя? Не доводилось это слышать, встречал только на табличках. :smile:
[/quote]

Я имела в виду, по-русски кричим "хам" таким тоном. Ну, когда на хама какого-нибудь нарываемся.
1 пользователю понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Насчет "хорошего говорения". Как говорит препод, данное определение не имеет под собой степени превосходной, а всего лишь констатирует факт, что белый человек может произносить какие-то звуки, отдаленно напоминающие тайский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А что конкретно подразумевается под "хорошим говорением"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
[quote name='Кот Ученый' timestamp='1371600108' post='634575']
Насчет "хорошего говорения". Как говорит препод, данное определение не имеет под собой степени превосходной, а всего лишь констатирует факт, что белый человек может произносить какие-то звуки, отдаленно напоминающие тайский язык.
[/quote]
Волотьк, такое ощущение, что тебя там жестко на*бывают. Что еще несколько лет в УТЛ рассказывали с первых пар(и о чем на форуме уже ни один раз написано было), тебе рассказывают только сейчас. Или это реальность, или уже какой-то легкий троллинг пошел.

[quote name='Grant' timestamp='1371611595' post='634588']
А что конкретно подразумевается под "хорошим говорением"?
[/quote]
Кот имеет в виду แมวพูดไทยเก่งเน้อ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
[quote name='maximich' timestamp='1371613193' post='634596'] แมวพูดไทยเก่งเน้อ [/quote]
Ну это всем, кто хотя бы два слова знает, говорят. И без препода мо[color=#282828][font=helvetica, arial, sans-serif][size=4]ж[/size][/font][/color][size=4]но было бы догадаться, что грош цена этим оценкам.[/size]
1 пользователю понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да может забыл просто. Во всяком случае неоднократно просил кенгами не обзывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
[quote name='Кот Ученый' timestamp='1371707321' post='634923']
Во всяком случае неоднократно просил кенгами не обзывать.
[/quote]
Кега, куда прикольней звучит. Согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
On 4/9/2011 at 5:24 PM, IgorF said:

ПАККА ручка

Спустя 7 лет можно пролить свет на происождение этого слова.

В стародавние времена вместо современного слова ปากกา /пакка/, обозначающего ручку для письма использовалось слово ปากไก่  /паккай/, обозначавшее перо для письма. Тайцы делали приспособления для письма из птичьих (гусиных, куриных) перьев. Заточенный кончик внешне напоминал куриный клюв, отсюда, как полагают, и появилось название ปากไก่, что означает “куриный клюв”. Позднее перья стали снабжать металлическими кончиками и у тайцев возникла ассоциация с клювом вороны. Этому способствовало буддийское поверье о воронах с металлическими клювами, которые ожидают грешников в аду. Также после того, как перо обмакивали в черные чернила, сходство с клювом вороны еще более усиливалось. Таким образом, ปากไก่  “куриный клюв” трансформировалось в ปากกา “вороний клюв”.

В языках соседних стран также используются созвучные слова: ប៉ាកកា (paakkaa) в кмерском и ປາກກາ  (pāk kā) в лаосском. Но в лаосском для слова “ручка” чаще используется слово ບິກ (bik), которое произошло от названия французской компании Bic, мирового лидера по производству одноразовых шариковых ручек (основатель - Марсель Бик (Marcel Bich)).

Иронии ради отмечу, что bik в некоторой степени созвучно английскому beak [bi:k] – клюв.

 

Ручка на тайском и лаосском-pakka-bic.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас