dani

помогите перевести

1,041 posts in this topic

ดู ดู ดู ดู เธอทำ
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Barabbas' timestamp='1453990999' post='894971']
ดู ดู ดู ดู เธอทำ
[/quote]

Песенка улетная ))

http://www.youtube.com/watch?v=Dmhg_zFMvIY

Share this post


Link to post
Share on other sites
Это "Белые розы", "Владимирский централ" и "Стюардесса по имени Жанна" в одном флаконе.

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Alex2154' timestamp='1453885831' post='894810']
Еще заметил, когда хочешь перевести текст из газеты или новости, или происшествия, переводчик переводит более или менее понятно, суть можно уловить.
Но когда пытаешься перевести то, что пишут друзья, ответы и комментарии, примерно получается то, что я написал выше.
[/quote]

А все просто - изучение иностранного языка (все равно какого) - это всего лишь изучение его достаточно формальной "модели". Каждый из нас, носителей языка, легко посадит в лужу тайца, изучавшего русский, какой-нибудь фразой с примесью сленга, если конечно таец не прожил лет 10 в России общаясь в очень разных социальных слоях :). Кроме того, вы говорите о переводе - переводить вообще очень сложно, на работе, например, не раз было, что сами тайцы не могут перевести вроде-бы и достаточно простые фразы однозначно, а часто прямой перевод вообще невозможен. Не говоря уже об использовании частиц, которые не несут смысловой нагрузки отдельно, а, например, эмоционально окрашивают то-или иное предложение.

Ваши друзья общаются на языке, который в языковых школах не преподают. И текст бывает, соответствующий, типа "Че, кошелка, приперлась ненакрашенная (вариант - накрасилась как кукла / б**дь / итд), опять глазки будешь ученикам строить). Нормально так в учительской общаются :)
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Кот, а куда Кибервлад подевался? Давно здесь не был, а вы вроде часто пересекались.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Да все нормально у него.

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Кот Ученый' timestamp='1454010753' post='895002'] изучение иностранного языка (все равно какого) - это всего лишь изучение его достаточно формальной "модели". [/quote]
Не совсем так. Изучение языка (Тайского) даже в рамках средней школы предполагает знание "уровней"/ ระดับ - (๑. ภาษาระดับพิธีการ для торжест. случаев ๒. ภาษาระดับทางการ офиц., газетно-книжный ๓. ภาษาระดับกึ่งทางการ полуофиц. ๔. การใช้ภาษาระดับไม่เป็นทางการ "уличный" ๕. ภาษาระดับกันเอง внутр. речь) и соответствующей для каждого лексики. К примеру กินเหล้า/ดื่มสุรา หมู/สุกร พูดโกหก/กล่าวเท็จ ยังงั้น/อย่างนั้น и проч.ๆ
PS. А Кот Ученый лишь оправдывает коллег по цеху, кои не способны создать полноценные алгоритмы перевода.. (шутка)
2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='pramut' timestamp='1454173320' post='895199']
PS. А Кот Ученый лишь оправдывает коллег по цеху, кои не способны создать полноценные алгоритмы перевода.. (шутка)
[/quote]

Э, я имел в виду то, что иностранцам (не тайцам) преподается некий сборно-соляночный обьем, которым вполне можно пользоваться ровно до тех пор, пока собеседник - носитель языка, готов общаться достаточно формализованной речью, не важно - письменной или устной. С письменной конечно все сложнее, но тем не менее... Точно так же знатоки английского языка легко сядут в лужу, если собеседником окажется натуральный брит - может быть много новых открытий для тех, кто привык часами общаться на английском же...

Коллеги по цеху - не лингвисты, обычные тайцы с образованием. Что забавно - когда переводил лингвист, был у нас такой период, конверсия на тайских клиентах была меньше, чем когда стали переводить "отсебятиной", типа "остаюсь вечно ваш сын дядя Шарик". Потому что надо писать простым и понятным народу языком :)
2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Кот Ученый' timestamp='1454175778' post='895206'] Потому что надо писать простым и понятным народу языком :) [/quote] По теме есть интересная детская песенка про дядюшку Ли, деревенского старосту, котор. доводит до односельчан указания властей.
ผู้ใหญ่ลี
พ.ศ. 2504 ผู้ใหญ่ลีตีกลองประชุม
ชาวบ้านต่างมาชุมนุม
มาประชุมที่บ้านผู้ใหญ่ลี
ต่อไปนี้ผู้ใหญ่ลีจะขอกล่าว
ถึงเรื่องราวที่ได้ประชุมมา
ทางการเขาสั่งมาว่า
ให้ชาวนาเลี้ยงเป็ดและสุกร
ฝ่ายตาสีหัวคลอนถามว่าสุกรนั้นคืออะไร
ผู้ใหญ่ลีลุกขึ้นตอบทันใด
สุกรนั้นไซร้คือหมาน้อยธรรมดา
หมาน้อยหมาน้อยธรรมดา.. :smile:
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Забавно но я увы не понял юмора, почему свин это мелкий пёс обыкновенный...

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Кот Ученый' timestamp='1454257767' post='895277']
Забавно но я увы не понял юмора, почему свин это мелкий пёс обыкновенный...
[/quote]
сукон, сунак, какая разница
2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести на английский (см.вложение).
Спасибо.

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Zileg' timestamp='1454313804' post='895340']Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести на английский (см.вложение).
Спасибо.[/quote]
19/209 moo.7, Phlu Ta Luang
Sattahip, Chonburi
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Огромное Вам спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Подскажите, что здесь написано
[img][URL=http://stuffed.ru/images/326013-bezymyannyy.html][IMG]http://s1.stuffed.ru/y2016/03-03/0/326013.png[/IMG][/URL][/img]

Share this post


Link to post
Share on other sites
Любят тебя, чувак!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Спасибо, только я чувиха)))

Share this post


Link to post
Share on other sites
А подружка красивая?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Да что же там написано,

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Dinarik' timestamp='1457026980' post='898508']
Да что же там написано,
[/quote]написано "люблю тебя, дорогая(дорогой)"

Share this post


Link to post
Share on other sites
даже ещё более лучше))

"люблю тебя, любимая"

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='ultra' timestamp='1457032867' post='898515']
даже ещё более лучше))

"люблю тебя, любимая"
[/quote]как-то криво звучит...
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Да, причём на обоих языках. Ну не всем же быть Сунтхонами Пху и Бродскими.
2 people like this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Недавно довелось перевести подобное, но со словом "дружба", девушка попросила. Составитель обращения использовал слово, которое было бы уместно использовать в контексте "дружба между нашими народами, дорогой Леонид Ильич", но никак не по отношению к частному лицу.

Share this post


Link to post
Share on other sites
[quote name='Кот Ученый' timestamp='1457062105' post='898533']
Недавно довелось перевести подобное, но со словом "дружба", девушка попросила. Составитель обращения использовал слово, которое было бы уместно использовать в контексте "дружба между нашими народами, дорогой Леонид Ильич", но никак не по отношению к частному лицу.
[/quote]так засвети творчество перед народом

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now