Отправлено 05 November 2008 - 00:09
Продолжаем ликбез по тайской поэзии.
Как мы уже говорили, существует 5 основных размеров тайского стихотворного слога:
1. клон กลอน
2. кхлонг โคลง
3. рай ร่าย
4. чан ฉันท์
5. кап กาพย์
Особенности рифмовки и упорядочивания в стихосложении:
1. Особенности "тяжелых" и "легких" слов. Эти особенности используются в размере чан ฉันท์.
"Тяжелые" слова คำครุ - слова, произносимые с ударением, акцентированные:
а. любое слово, содержащее в своей основе долгую гласную по типу ก กา: ตา ดี คือ и т.д.
б. слова, содержащие спец.гласные อำ ใอ ไอ เอา: ดำ ไป ใส เรา и т.д.
в. слова - закрытые слоги, содержащие как долгую, так и короткую гласную: พบ รัก แมว แขก и т.д.
"Легкие" слова คำลหุ - слова, звучащие тихо, легко, неакцентированно:
а. любое слово, содержащее в своей основе короткую гласную по типу ก กา: จะ แตะ ติ и т.д.
б. слова, состоящие только из одной буквы: ก็ บ่ ธ ณ и т.д.
в. кроме того, слова, содержащие спец.гласную อำ - те из них, которые легко согласовываются: อำ ลำ.
2. Особенности "первых" и "вторых" слов - слов, в которых присутствует тоновый маркер "май ек" или "май тхо", но слова при этом не всегда читаются по регулярным правилам для этих тоновых маркеров и слов, их содержащих. Эти слова называются
кхам ек คำเอก и
кхам тхо คำโท по аналогии с этими маркерами и используются в размерах
кхлонг โคลง и
рай ร่าย.
3. Особенности использования подвижных и неподвижных ("живых" и "мертвых") слоговых окончаний в размере
кхлонг โคลง. Для "живых" слогов допускается свободное использование тоновых маркеров (т.е. слов- "живых" слогов с тоновыми маркерами) из-за легкости их произношения с связках с другими словами. При этом следует избегать частого использования "мертвых" слогов из-за сложности их связки с другими словами. Это является особенностью размера
кхлонг โคลง.
4. Особенности групп слов - это количество слов, которое определяет размерность произведения и делит его на подгруппы, напр. กลอนหก กลอนแปด อินทรวิเชียรฉัน
ท์ ๑๑ กาพย์ฉบัง ๑๖ โคลงสอง (двустишья).
5. Особенности слогов: количество слогов и чередуемых звуков в них, что влияет на определение подгруппы, напр. клон 8 или กลอนสุภาพ ๑ имеет в каждой части 6-9 слов с чередуемыми звуками.
6. Особенности рифмы. Существует 2 типа рифмы: внешняя и внутренняя.
Внешняя рифма регулирует слова между разными частями (วรรค) бота и содержит схожие или одинаковые гласные в рифмующихся словах: อำ-อัม или ไอ-อัย-ไอย.
Внутренняя рифма - это слова, содержащиеся в одной части (วรรค) и схожие набором согласных или одинаковых гласных.
Схожесть по признаку согласных (гласные различны): เศร้า-ชึ่ง ใส-สุข โรงเรียนรกรุงรั
ง ตาตี๋ไต่ต้นตาล.
Схожесть по признаку гласных: ใจ-ใส่ ตาย-ขาย รัก-ชัก.
7. Особенности вводной части стихотворения. Они написаны в размере
клон กลอน, где используется старый стиль повествования, растянутый, мелодичный, с восклицаниями и звукоподражаниями.
8. Особенности мелодики стихов. Чтение нараспев применяется для размеров
кхлонг โคลง или
рай ร่าย. В этом тексте часто используются сдвоенные слова, напр. ก็ดี แลนา พี่เอย พ่อนา บารมี ดูรา и т.п. Часто распевное чтение используется в контексте вопросов или темы, которую надо особенно подчеркнуть. Распевное чтение напрочь обнуляет регулярное значение тоновой составляющей слов и больше похоже на песню без музыкального сопровождения с практически произвольным набором тонов в словах.
Рассмотрим подробнее стихотворные размеры.
Слог кап йани 11 กาพย์ยานี ๑๑.
Почему 11? Потому, что одна строка содержит 11 значимых слогов:
http://allplanet.ru/alexmf/thailang/kap11.jpg
Особенности слога кап йани 11:
1. Одна строфа,
бот (บท), состоит из двух строк
бат (บาท), каждая строка состоит из двух частей (วรรค)
2. Первая строка так и называется,
бат ек บาทเอก, вторая - соответственно
бат тхо บาทโท
3. Части 1 и 3 содержат 5 слов, части 2 и 4 содержат 6 слов. Соответственно один бот содержит 22 слова.
Особенности рифмовки:
1. Последнее слово первой части первого бата (строки) рифмуется с третьим словом следующей части бата (строки)
2. Последнее слово последней части первого бата (строки) рифмуется с последним словом первой части второго бата (строки)
3. Последнее слово последней части второго бата (строки) рифмуется с последним словом последней части первого бата (строки) и со следующим ботом (строфой).
Еще один пример кап йани 11:
http://allplanet.ru/alexmf/thailang/kap11_1.jpg