Отправлено 08 Апрель 2008 - 14:54
С учетом того, как работает наша местная почта, ну неужели ни у кого нету электронки? Или вообще, готов заплатить, если кто сделает электронку!Спонсоры:
Фаранг! Строишь отношения с тайкой? Ты обязан прочитать эту книгу! По-русски!
#26
Отправлено 15 Май 2008 - 16:38
Вопрос посетителям форума:
Если я в периоды острого трудолюбия начал бы выкладывать здесь не перевод (такого трудолюбия могу не дождаться), а дайджест данной книги (англоязычного варианта, конечно) ...
Было ли бы это кому-то интересно?
:blushing:
Если я в периоды острого трудолюбия начал бы выкладывать здесь не перевод (такого трудолюбия могу не дождаться), а дайджест данной книги (англоязычного варианта, конечно) ...
Было ли бы это кому-то интересно?
:blushing:
Думаю народ почитает. Если время будет, могу помочь с переводом. Вообщем, там английский довольно простой. Читается книга весьма легко, даже для тех кто не особо силен в английском.
#28
Отправлено 15 Май 2008 - 16:42
На русском.
Для недостаточно владеющих английским, или не имеющим возможности эту книгу купить вданный момент.
Для недостаточно владеющих английским, или не имеющим возможности эту книгу купить вданный момент.
Только я думаю, если уж браться то за полный перевод. Т.к. книга итак довольно сжатая и собственно дайджест из себя и представляет.
#30
Отправлено 15 Май 2008 - 19:37
Оззи, вот насчет "если будет время" - ты очень верно подметил :blushing:.Я знаю, что перевод даже такого текста у меня займет вдвое больше времени, чем "своими словами".
Предлагаю такой формат:
- Я пишу дайджест. Поскольку мои конспекты завсегда другие студенты сдували с удовольствием - надеюсь, что адекватное представление читатель получит.
- Желающие перевести дословно, либо дополнить, либо поправить - делают это не чинясь. Конкуренция - двигатель прогресса и всё такое.
Обязуюсь при посторонних правках в бутылку не лезть, хотя оставляю за собой право дискутировать по пониманию тех или иных моментов.
Ибо не хотелось бы исказить смысла.
Если же мой дайджест будет злодейски искажать смысл и упускать важные моменты - пусть меня покарает суровая рука модератора, аминь.
----------------
Для затравки - вот так в моем исполнении выглядит предисловие.
#31
Отправлено 15 Май 2008 - 19:39
ТАЙЛАНДСКАЯ ЛИХОРАДКАПРЕДИСЛОВИЕ. Об этой книге.
Предмет: Романтические отношения.
Они начинаются в условиях тысяч лет раздельного культурного развития.
Затруднены языковым барьером, разницей экономического развития, косервативным обществом, декорированы красочными историями о проституках Бангкока, ПаттайИ и Пхукета.
Чего мы хотим достичь? Помочь сделать отношения между Тайцами и Западниками долговременными!
В нашем опыте, путешествиях и ежедневном общении с Тайско-Западными парами на всех общественных уровнях, мы обнаружили, одни и те же часто встречающиеся проблемы отношений. Наша цель – помочь избежать их, или справиться с ними. Для чего показать важные аспекты Западной культуры Тайцам и Тайской культуры – Западникам.
Было бы идеально – сначала книгу прочесть, а потом уже в отношения вступать.
Книга не является путеводителем по культурам.
Мы хотим помочь романтическим парам, принести пользу боссам и работодателям компаний с сотрудниками разных культур, родителям и детям, учителям и студентам.
Но мы не ставим целью рассказывать о всех аспектах тайских обычаев, давать советы по путешествиям и учить тайскому языку, за исключением ключевых терминов, позволяющих объяснить культуру.
Конечно, мы не сможем спасти вас от всех проблем. Для этого потребуются совместные усилия самих партнеров.
ВСЕ НАПИСАНО НА АНГЛИЙСКОМ И ТАЙСКОМ.
Каждая часть книги напечатана на обоих языках, тексты немного отличаются. Но мы старались избегать цензуры, приукрашивания или сгущения красок при переводе.
ЧТО ТАКОЕ «ЗАПАДНИК» И «ТАЙ»?
Под Западником понимается человек, выросший в Западной стране, независимо от расы. Это может быть Британц, Афро-Американец, Гаваец, китаец из Европы и т.д.
Обобщения могут быть слишком широкими, но мы стараемся подать основные моменты Западной и Тайской культур.
Например, различия в отношениях с родителями в Италии и в Америке могут быть довольно значительными, но все же главный стержень, характеризующий именно Западную культуру можно выделить.
Наш опыт знания Тайской культуры базируется, в основном, на центральном и северо-восточном регионах, а не на племенных и Бирманской субкультурах, например. Мы не социологи, и не научную работу пишем.
ПОЛОВАЯ ОРИЕНТАЦИЯ КНИГИ.
Тай-Западные отношения включают все комбинации взаимодействия полов.
Но в основном – это отношения Западного мужчины и Тайской женщины.
Вот на них-то мы в основном и остановимся.
Другие половые комбинации пусть тоже прочтут для начала нашу книгу, найдут для себя много полезного.
РАЗГОВОР С НИМ, РАЗГОВОР С НЕЙ.
Все части книги написаны в форме обращений.
Часть – к ним обоим. Часть – к Нему. Часть – к Ней.
В тексте эти обращения выделены биологическими символами.
Но секретов нет! Вы должны прочесть все части книги, речь только об акцентах.
#32
Отправлено 15 Май 2008 - 20:01
Оззи, вот насчет "если будет время" - ты очень верно подметил :blushing:.
Я знаю, что перевод даже такого текста у меня займет вдвое больше времени, чем "своими словами".
Предлагаю такой формат:
- Я пишу дайджест. Поскольку мои конспекты завсегда другие студенты сдували с удовольствием - надеюсь, что адекватное представление читатель получит.
- Желающие перевести дословно, либо дополнить, либо поправить - делают это не чинясь. Конкуренция - двигатель прогресса и всё такое.
Обязуюсь при посторонних правках в бутылку не лезть, хотя оставляю за собой право дискутировать по пониманию тех или иных моментов.
Ибо не хотелось бы исказить смысла.
Если же мой дайджест будет злодейски искажать смысл и упускать важные моменты - пусть меня покарает суровая рука модератора, аминь.
----------------
Для затравки - вот так в моем исполнении выглядит предисловие.
Я знаю, что перевод даже такого текста у меня займет вдвое больше времени, чем "своими словами".
Предлагаю такой формат:
- Я пишу дайджест. Поскольку мои конспекты завсегда другие студенты сдували с удовольствием - надеюсь, что адекватное представление читатель получит.
- Желающие перевести дословно, либо дополнить, либо поправить - делают это не чинясь. Конкуренция - двигатель прогресса и всё такое.
Обязуюсь при посторонних правках в бутылку не лезть, хотя оставляю за собой право дискутировать по пониманию тех или иных моментов.
Ибо не хотелось бы исказить смысла.
Если же мой дайджест будет злодейски искажать смысл и упускать важные моменты - пусть меня покарает суровая рука модератора, аминь.
----------------
Для затравки - вот так в моем исполнении выглядит предисловие.
Просто править написанное уже своими словами всегда сложнее (вообщем даже и не возможно) чем вставлять полный перевод глав которые ты не смог/не успел перевести.
#34
Отправлено 16 Май 2008 - 13:47
sergio (16.5.2008, 14:40) писал:
Я как-то другу из России некоторые части переводил.
Оззи, действительно, точный перевод-это профессиональная работа, требующая кучи времени и сил, если не хочешь, чтоб было коряво). Лучше своими словами, чем никак.
Оззи, действительно, точный перевод-это профессиональная работа, требующая кучи времени и сил, если не хочешь, чтоб было коряво). Лучше своими словами, чем никак.
Да ладно. Это ж не Властелин Колец какой нить переводить :P Тут язык гораздо проще :blushing:
#35
Отправлено 16 Май 2008 - 20:29
Оззи - тебе хорошо, ты каждый день в языковой среде. А я "Властелина колец" и на русском-то ниасилил :blushing:И дословно переводить мне в некоторых моментах тяжело, хоть и пытаюсь. Со словарем я бы справился, но - время, время! Его вечно не хватает.
Если своими корявыми усилиями я раздразню кого-нибудь на "правильный" перевод - провокация удастся :P, а читатели только выиграют.
А пока - вот так.
---------------------
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
ПРОЛОГ.
Так, Вы интересуетесь Тайскими женщинами?
ЗАПАДНОМУ ЧИТАТЕЛЮ.
БОЛЬШОЙВОПРОС.
Один из них – Вы?
- Вы приехали в Тайланд отдохнуть или работать, но к своему удивлению вы нашли любовь – вы чувствуете себя чудесно, но слегка смущены. Все выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
- Вы глубоко неудовлетворенны тем, как складывались ваши последние отношения дома. Может вы слишком стары, может слишком жирный – неважно. Поэтому вы решили, что в Тайланде вам станет лучше. Возможно, вы слышали, что «Тайки знают, как угодить мужчине».
- Вы приехали в Тайланд пообниматься с барными девчонками недель несколько, но внезапно обнаружили, что вовлечены в длительную связь.
Вы хотите знать: «Это реально?» Или она вам лапшу вешает. Вам хочется знать, какие сюрпризы ждут впереди – и вы не верите, что впереди вас ждут сюрпризы!
СТРАХ.
Может вы читали один из многих смешных, но настораживающих художественных рассказов о Западнике, который вступли в отношения с тихой услужливой Тайкой, а потом обнаружил себя отверженным, обманутым, шлющим деньги и под контролем ее семьи.
Реальное положение дел гораздо более сложное, но и в таких рассказах есть доля истины.
Читаете и находите то, что выглядит схожим с вашей ситуацией.
На каждую счастливую Тай-Западную пару приходится, кажется, сотни плохих историй. Сначала все хорошо, а потом оба партнера становятся разочарованными и злыми. Каждый видит, что его надежды обмануты и полагает, что его надули. Обычно – это конфликт вокруг денег, поддержки, и роли матери и отца. Пары медленно проходят путь разочарований, и все менее способны о чем-то договориться. Если к этому времени пара уже жената и имеет детей – они начинают напоминать пару прикованных друг к другу заключенных.
Как не пополнить своим примером эту статистику?
ОТВЕТ.
Хорошие новости. Ваши отношения могут быть совершенно реальными, долговременными и удовлетворяющими для обоих, независимо от того, из какого слоя тайского общества она происходит. Фактически, независимо от того, насколько сильно различаются Тайская и Западная культуры, тайские женщины предпочитают спокойного, домашнего мужчину и знаменитая Тайская улыбка – настоящая: жизнь в Тайланде более мирная и приятная на поверхности, чем в большинстве Западных стран.
И неприятных общих проблем, отраженные в рассказах, можно полностью избежать.
Эта книга укажет вам путь.
ТАЙСКОЙ ЧИТАТЕЛЬНИЦЕ.
БОЛЬШОЙ ВОПРОС.
Одна из них – Вы?
- Тайский мужчина, которого вы любили, разбил ваше сердце. Теперь вы уже больше не хотите отношений с тайцами. Они плохи. Вы полагаете, что Западный бой-френд является лучшим выбором. Похоже, что они стараются доставлять удовольствие своим подружкам. И даже помогают по дому и с детьми. Они выглядят совершенно замечательными для вас, но вы хотели бы уверенности.
- Вы барная девочка с множеством Западных клиентов. Вы пошли работать в бар, чтобы поддержать свою семью. У вас есть подруга, которая вышла замуж за богатого Западника и ведет в его стране комфортабельную жизнь. Ее родители даже построили себе новый дом – из кирпича, верите! Как найти Западника, который вправду полюбит вас, и будет достаточно сердечным и заботливым, чтобы дать вам и вашей семье удобную и респектабельную жизнь?
- Вы современная Тайка, с Западными взглядами. Хорошо образованы, с сильной волей и независимы. Вы полагаете тайцев слишком консервативными и недотепистыми. Западники выглядят привлекательнее. Они прислушиваются к вашему мнению. Возможно, вы считаете их экзотичными и романтичными. Вы встречаете Западника и рассчитываете на долговременные отношения.
- Вы даже и не мечтали, что так втрескаетесь в Западного возлюбленного. Всего через несколько недель вы влюблены в него до безумия, и вы заговорили о переезде в его страну. Он согласен! Вы счастливы, вы будете вместе, но вы действительно хотели бы больше знать о его привычках.
СТРАХ.
- Вы боитесь, что вас попользуют и бросят. Ваш бойфренд, вроде, не таков, но вы слыхали, что большинство Западников – такие. Искренен ли он? Вы думаете, что он останется с вами, а он что думает? Вы влюблены, но нервничаете.
- Вы слыхали, что многие Западники – обманщики. Они пойдут на все, чтобы затащить вас в постель. Они засыпят вас сладкими словами, но когда это произойдет, окажутся гадами, и не захотят помогать вашей семье. Почему это так? Можно ли найти добросердечного мужчину?
- Ваш Западник воистину романтичен. Но вам хотелось бы знать его мысли. Вы думали, что понимаете Западный менталитет, но к вашему удивлению, оказывается, что он не думает о вас, и это вас тревожит. Сможете ли вы прожить свою жизнь с таким человеком?
- Ваши отношения были настолько сладкими и фантастическим вначале! Но некоторые ваши подруги, у которых были Западники, говорят, что как только отношения становятся серьезными, Западники меняются. Грубеют, жлобеют, вы и сами видите, что их бойфренды изменились, причем быстро.
А что если это произойдет и с вашими отношениями!
ОТВЕТ.
Ладно, успокойтесь!
Хорошие Западники – существуют. В этой книге мы покажем вам, как определить, является ли ваш бойфренд одним из них! Западники выражают свою любовь иначе, чем вы, потому что пользуются другим набором правил. Эти правила настолько отличны, что могут стать источником нешуточных проблем, либо просто непонимания. Например, Западники любят говорить, что думают, а Тайцы – держать мысли внутри, потому вы можете подумать, что с вами ссорятся, в то время как с вами просто общаются!
Межкультурные отношения сложны. Мы поможем вам начать процесс изучения друг друга. Усилия, потраченные на это, окупятся в будущем, укрепив и развив ваши отношения.
ОБОИМ ЧИТАТЕЛЯМ.
Эта книга подскажет вам, чего можно ждать от своего партнера, независимо от того, встретили ли вы его в баре, ресторане, на рабочем месте или в университете.
ПОНИМАНИЕ КУЛЬТУР ДРУГ ДРУГА.
Все основывается на понимании культуры вашего партнера. Никогда не забывайте, что партнер рос в культуре, развивавшейся отлично от вашей в течение тысяч лет. Чтобы отношения были счастливыми, необходимо понять, что ценности и основные ориентиры у вас обоих складывались на протяжении всей жизни. Нужно подходить к ним с открытым умом. Благодаря этой книге вы осознаете удивительную их разницу.
Чтобы стать счастливыми, и вы и ваш партнер должны быть способны на компромисс. Это не означает соглашаться со всем, но точку зрения другого понимать необходимо. В будущих частях мы укажем области, где достижения компромиссов жизненно необходимо. Многие Тай-Западные пары были достаточно сильны, чтобы достичь этих компромиссов и наслаждаться прекрасными отношениями. Если ваши глаза будут открыты – вы тоже сможете достичь этого!
НЕ ДЛЯ ВСЕХ.
Тай-Западные отношения не для всех. Если вы не готовы открыть свой ум для отличающейся точки зрения, и критично взглянуть на свои многолетние мнения, если вы не способны к компромиссу – не вступайте в отношения! В конечно счете вам обоим будет лучше.
Другими словами, постарайтесь получить удовольствие от опыта межкультурного общения, которое дано не всем людям, но случилось в вашей жизни!
#36
Отправлено 16 Май 2008 - 20:40
Оззи - тебе хорошо, ты каждый день в языковой среде. А я "Властелина колец" и на русском-то ниасилил :blushing:
И дословно переводить мне в некоторых моментах тяжело, хоть и пытаюсь. Со словарем я бы справился, но - время, время! Его вечно не хватает.
Если своими корявыми усилиями я раздразню кого-нибудь на "правильный" перевод - провокация удастся :P, а читатели только выиграют.
И дословно переводить мне в некоторых моментах тяжело, хоть и пытаюсь. Со словарем я бы справился, но - время, время! Его вечно не хватает.
Если своими корявыми усилиями я раздразню кого-нибудь на "правильный" перевод - провокация удастся :P, а читатели только выиграют.
Я ж тебе сказал, что давай помогу.
А насчет выкладывания тут... может ты будешь это в ворде писать, а модеры потом выложат как и перевод Приват Денсера?




Ответить





Цитата













