• Объявления

    • admin

      Вышла новая, вторая версия курса «Как переехать и обустроиться в Таиланде: быстро, легко и экономно»

      Друзья, возможно, вы уже знаете, что мы, создатели форума, приняли участие в разработке уникального курса «Как переехать и обустроиться в Таиланде: быстро, легко и экономно», который будет полезен вам вне зависимости от того, собираетесь ли вы переехать в Таиланд или просто отдохнуть тут несколько месяцев. Если вы ещё не приобрели этот курс — самое время сделать это, ведь вышла вторая, обновлённая версия курса. Ознакомиться с подробностями.
PabloEscobar

Thaiglish

27 сообщений в этой теме

8 часов назад, asd1954 сказал:

в Таиланде заговорю понемногу

без теоретической подготовки - это навряд ли.
тайский разговорный не так прост, как кажется..

для общения с местным населением инглиш вам плохой помощник. на иглиш понятно говорят и способны вас понять - единицы.
тайцы если и говорят, то на "тайглиш"
если учить, то сразу тайский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 минуты назад, PabloEscobar сказал:

не так прост, как кажется

да и не кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

... Пабло спасибо за уточнение но английский нужен в первую очередь... на Таиланде замыкаться не собираюсь а в мире английский важен...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
16 часов назад, PabloEscobar сказал:

для общения с местным населением инглиш вам плохой помощник. на иглиш понятно говорят и способны вас понять - единицы.
тайцы если и говорят, то на "тайглиш"

Ненуачо? Самый простой вариант английского. :biggrin: Вчера дочь (она сейчас в России) восхищалась вопросом нашей тайки: "Олия Патайя гоу вэн?" - коротко и ясно! Нахрена заморачиваться какой-то грамматикой?.. :biggrin:  

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здесь не только в грамматике (точнее в её полном отсутствии) проблема,
тайцы в силу особенностей тайского языка половину букв произносят неправильно, а оставшуюся половину - не произносят вовсе!
следовательно, чтобы понимать тайглишь, нужно знать фонетические правила тайского языка.
мне кажется, что гораздо правильнее будет не тратя время на изучение английского, начать изучать сразу тайский.
английский же, следует учить и тем более практиковать в аноглоязычной среде. здесь вам произношение только испортят!
удачи!
пысы
"Патайя гоу вэн" - это сильно!
окей.JPG
вопрос к Виутору: о чём спросила тайка?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Шелленберг сказал:

это скорее боифренд

У меня она интересовалась моей 60-летней приятельницей, которая на бойфренда ну нискока не похожа. :biggrin: Да и по-тайски со мной было пытаться говорить все равно, что с ней по-русски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

แฟน - это тот(та), с которым(ой) в том числе просто дружат. без секса. не обязательно любовник.
для понятия любовник в тайском языке имеется другое слово - คนรัก

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вы путаете с เพื่อน

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 19.04.2017 в 11:40, PabloEscobar сказал:

без теоретической подготовки - это навряд ли.
тайский разговорный не так прост, как кажется..

для общения с местным населением инглиш вам плохой помощник. на иглиш понятно говорят и способны вас понять - единицы.
тайцы если и говорят, то на "тайглиш"
если учить, то сразу тайский.

А вы не практикуете тайский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, ольга23 сказал:

А вы не практикуете тайский?

вы не поверите - практикую ежедневно. за редким исключением. когда мне от тайцев ничего не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
14 часа назад, corneja сказал:

"Олия Патайя гоу вэн?"

А шо такоэ "Олия" ????

8 часов назад, corneja сказал:

"фен" - это всего лишь "фрэнд"

А вы случайно не в курсе, что такое "фай" ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Олия это вторая участница диалога. :smile: А для "фай", наверное, контекст нужен. Но поскольку тайцы любители пожрать, мне сразу на ум пришло чё-та жареное. Не пойдёт? :biggrin: Поскольку "р" не любим, а согласные в конце слога игнорируем, получаем усеченный вариант "фрайд". Или заменяем "л" на "н", например, превращая "хОспитал" в "хопитОн" - попробуй, пойми без привычки (извините за кириллицу). Не соскучишься. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ниччоссе исследование !!! Надо будет и этот взгляд на ситуацию иметь в виду ......

На самом деле, всё гораздо проще - съедают они окончания, поэтому это может быть и "файн", и "файв", и "файт" и даже "файнд" ...... :tongue: :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, PabloEscobar сказал:

вы не поверите - практикую ежедневно. за редким исключением. когда мне от тайцев ничего не нужно.

Внимание, вопрос: догадайтесь, что такое на тай инглиш "вай вай". Какие есть варианты?

Пабло! Поделитесь секретом, как Вы изучаете тайский язык! Я вот уже раз тридцать был в Таиланде. И говорю без труда на трёх языках. Но поначалу попытался что-то затеять с тайским и даже купил разговорник. Но тайцы меня и близко не понимали. Много тонкостей в произношении. Оставил эту затею. А сейчас думаю, если бы в каждый свой приезд учил хотя бы по 10-20 слов, то уже, наверное, общался бы без труда)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
9 минут назад, Alexander2016 сказал:

Оставил эту затею

и правильно сделал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вай вай это белое вино

слово-чемпион - "лай", навскидку можно десяток вариантов привести, а подумавши и больше )

2 пользователям понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, alex77 сказал:

поэтому это может быть и "файн", и "файв", и "файт" и даже "файнд" ...... :tongue: :biggrin:

Ну главное чтобы не ,,фак'':ph34r:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот уж чего-чего, а "фак" они произносят предельно чётко !!! :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
7 часов назад, alex77 сказал:

На самом деле, всё гораздо проще - съедают они окончания, поэтому это может быть и "файн", и "файв", и "файт" и даже "файнд"

Это само собой. Потому и 

 

7 часов назад, corneja сказал:

А для "фай", наверное, контекст нужен.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Floyd сказал:

Всё равно "no have" номер 1! ))) 

Особенно в альтернативном варианте: "have? no have?" :lol: У нас теперь это семейный мем. "Как там с дождем? хэв, но хэв?" "У нас хлеб хэв, но хэв?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, corneja сказал:

"have? no have?"

не правда.
тайцы говорят "have or not" "yes or not" etc.  потому, что в тайском языке нет знака "?" и вопросительное предложение строится при помощи отрицательной частицы "ไม่" что соответствует английскому "not". поэтому они (тайцы) по привычке лепят этот "not" везде, где надо и не надо.

7 часов назад, Floyd сказал:

Всё равно "no have" номер 1! ))) 

но хэв из намбэ уан флойд правильно подметил.  ไม่มี это любимый (зачёркнуто) самый популярный ответ фарангу, когда тот просит чего-нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
 
Цитата

  В 21.07.2016 в 01:40, фермер сказал:

чанот тхи дин это документ, удостоверяющий право владения земельным участком, фаранг его получить практически не может, за редким исключением

То, что дают совладельцам кондоминиума, называется нангсы каммасит акхан чут, или свидетельство на право владения частью общей собственности. Почему-то у риэлторов повелось называть этот документ чанотом, хотя у них даже бланки разные

не будет лагуне чаноттхидинов. будут нангсыкаммаситакханчуты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, PabloEscobar сказал:

не правда.
тайцы говорят "have or not" "yes or not" etc.  потому, что в тайском языке нет знака "?"

Не спорю. Я мало знаю, как говорят тайцы. Я цитирую нашу тайку, которую вижу и слышу каждый день. Знак вопроса поставила я, передавая устный вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

On 4/21/2017 at 6:00 AM, PabloEscobar said:

не правда.
тайцы говорят "have or not" "yes or not" etc.  потому, что в тайском языке нет знака "?" и вопросительное предложение строится при помощи отрицательной частицы "ไม่" что соответствует английскому "not". поэтому они (тайцы) по привычке лепят этот "not" везде, где надо и не надо.

но хэв из намбэ уан флойд правильно подметил.  ไม่มี это любимый (зачёркнуто) самый популярный ответ фарангу, когда тот просит чего-нибудь.

Правда, потому что это искаженное в тинглиш "май ми" :)

Конструкция типа "come or not" рождается не от вопросительного "май" (оно, кстати не падающим, как отрицательное "май",  а растущим - ไหม, - как раз русским/европейским вопросительным тоном), а совсем даже от "ры п(л)ао" - что есть именно "или нет".

"Олия Патайа гоу вен" вообще тайская фраза, записанная английскими словами :) Тут где-то читал недавно версию впадения тайцев в ступор в ответ на английские вопросы: мол, так как в тайском вопросительное слово в конце предложения, они нафиг игнорируют начальные английские when/who/where и ожидают вопросительного слова в конце фразы. А от фаранга они его, ессно, не получают - ну и приходится мямлить что-то неопределённое в ответ, ибо данный фаранг "не удосужился" добавить вопросительное слово и чё он вообще хочет, не понятно...

 

1 пользователю понравилось это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
7 hours ago, 2Dm said:

Конструкция типа "come or not" рождается не от вопросительного "май" (оно, кстати не падающим, как отрицательное "май",  а растущим - ไหม, - как раз русским/европейским вопросительным тоном), а совсем даже от "ры п(л)ао" - что есть именно "или нет".

Я бы не стал делать такое однозначное заявление. Кроме หรือเปล่า есть еще конструкции หรือไม่, หรือยัง. Использование тех или иных вопросительных конструкций зависит от...

 

7 hours ago, 2Dm said:

они нафиг игнорируют начальные английские when/who/where и ожидают вопросительного слова в конце фразы.

В тайской грамматике также допускается использование некоторых вопросительных слов в начале предложения, например тхаммай, мыарай.

И если вы думаете, что непонимание возникает именно по причине порядка слов в фразе, то ошибаетесь. Кто знает английские слова, тот сможет их понять в любом логичном порядке, а вот кто их не знает, именно тот и начинает тупить.

Что заметил лично я, так это то, что при построении вопросительных фраз на английском лучше исключить использование вспомогательных глаголов типа  do, does, did и т. д.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас