Отправлено 15 January 2009 - 19:02
А есть у кого-нибудь тайские субтитры к каким-нибудь русским фильмам? Или просто русские фильмы на тайском языке? Поделитесь :)Спонсоры:
Русские фильмы для тайской публики
#4
Отправлено 17 January 2009 - 20:05
Переводить на английский - не вариант, конечно же будет кивать, что понимает, и при этом нифига не понимать LOL А в тайском я не настолько рублю, чтоб походу фильма переводить :Duptoyou:
а не подскажите, где вы встречали Ночной/Дневной дозор? :blushing:
Вообще, хотелось Кин Дза Дзу показать.... Думаю, может, и без субтитров показать? Я ж здесь без субтитров нахожусь... :)
#10
Отправлено 22 January 2009 - 16:16
Если есть интерес, то можно сделать тайские субтитры к нужному фильму.Надо:
1. Выбрать интересующий фильм.
2. Найти к нему английские субтитры (ну или другой язык с которого можно найти переводчика относительно нетрудно или недорого).
3. Найти того, кто сможет перевести этот текст на тайский.
4. Прилепить субтитры к видео и нарезать на болванку.
На мой взгляд самый трудный п. 3 (мало кто будет это делать на голом энтузиазме), а также п. 1 (не все фильмы будут интересны тайским подружкам - менталитет, знаете ли).
А в остальном готов помочь в силу своих возможностей. Есть энтузиасты готовые взять на себя п. 1 и п.3 ?
#11
Отправлено 22 January 2009 - 19:00
Интересно сколько это может стоить? перевод одного полуторачасового фильма.по 1-ому пункту я бы выбрал что-то из советской классики, про войну или комедии, хотя шутки наверно будет сложно перевести, но как бы хотелось, чтобы они увидели и почувствовали такие шедевры как например "Иван Васильевич меняет профессию" :)
#12
Отправлено 22 January 2009 - 20:25
Люди, не портите тайцам вкус, не показывайте "Дозоры"! Ей-Богу, грех это... Лучше уж полную ретроспективу Эда Вуда :))) Или "Сиамский вояж Степаныча" :D))) По крайней мере... лучше станут понимать тех, кто к ним ездит - и то, как они воспринимают Тай :)#13
Отправлено 22 January 2009 - 20:53
axel (22.1.2009, 15:00) писал:
Интересно сколько это может стоить? перевод одного полуторачасового фильма.
Письменный перевод 4-8 листов текста (думаю, именно столько там титров) сколько будет стоить? С английского, думаю, дешевле, и переводчика проще найти, а с русского подороже (раза в два). Если неправ - поправьте.
#14
Отправлено 22 January 2009 - 22:32
Petru44o (22.1.2009, 20:53) писал:
Письменный перевод 4-8 листов текста (думаю, именно столько там титров) сколько будет стоить? С английского, думаю, дешевле, и переводчика проще найти, а с русского подороже (раза в два). Если неправ - поправьте.
Ну фильмы это все таки литературный перевод он мне кажется по сложнее, а с русского на тайский вообще думаю практически нереально найти:) Если только AlexMF не возьмется :) :D :)
#16
Отправлено 17 February 2009 - 19:58
За тайцев не поручусь, но знакомый американец как то смотрел со мной "Особенности национальной охоты" и ржал не переставая. Переводить не просил. Причём потвердил потом, что всё понял на невербальном уровне.А на тайский перевод только если энтузьязист сделает. Профессионал, если найдется, вломит цену нереальную. Если мне не изменяет мой склероз, то самый простой вариант перевода фильма АНГЛ -> РУС стоил баков 300 (наговорить в микрО, чтобы потом наложить на запись). Со всяких голландских - скандинавских раза в 2 больше. По крайней мере порядок цифр такой. Обратный перевод, с родного на неродной, сложнее + экзотика.
#18
Отправлено 09 June 2009 - 00:44
тут: http://www.thailandtorrent.com/details.php...88336&hit=1"обитаемый остров" раздают в тай/анг переводах. фильм конечно не шедевр, но русский.
MAN of EAST - http://www.thailandtorrent.com/details.php...88425&hit=1 - не знаю как он на русском будет,
там же и дозоры еще где-то валялись и какая-то еще современная дрянь. классики не видел.
!!!! ВНИМАНИЕ !!!
Возможно пускать по ссылкам будет только тех у кого есть аккаунт на тайландторренте.
#19
Отправлено 09 June 2009 - 00:50
и не забываем про http://www.thaisubtitle.com/тоже есть много чего интересного. вот только с плеерами проблема возникает.




Ответить





Цитата



















