Отправлено 03 July 2009 - 12:00
Вчера показывали Преступление и Наказание по телеку.Спонсоры:
Русские фильмы для тайской публики
#22
Отправлено 18 November 2010 - 08:38
axel (22 January 2009 - 22:32) писал:
Petru44o (22.1.2009, 20:53) писал:
Письменный перевод 4-8 листов текста (думаю, именно столько там титров) сколько будет стоить? С английского, думаю, дешевле, и переводчика проще найти, а с русского подороже (раза в два). Если неправ - поправьте.
Ну фильмы это все таки литературный перевод он мне кажется по сложнее, а с русского на тайский вообще думаю практически нереально найти:) Если только AlexMF не возьмется :) :D :)
Как продвигаются дела с фильмами?
Я живу в Москве и иногда для души занимаюсь русским языком с иностранными студентами. Весь тот год у нас с ними был кружок по просмотру старых советских фильмов. Что можно сказать... понимать им наше кино трудно, конечно, из-за языка, из-за шуток, основанных на игре слов и так далее. Мы смотрели довольно много, фильмов десять, наверное. Уровень студентов - базовый. Учили они язык один год. Приехали из Китая. В начале года, месяца через четыре после того, как они каждый день учили русский по две-три пары в день, мы смотрели "Кавказскую пленницу", "Трое из Простоквашино", "Операция Ы" (больше всего понравилась часть про экзамен, конечно :)), "Полосатый рейс" (очень понравился, потому что текст особо не мешает пониманию :)). В конце года посмотрели "Приключения Электроника" (были в восторге), а вот "Джентльмены удачи" и "Иван Васильевич" смотрели с большим желанием понять язык, но местами было чрезвычайно трудно. В "Джентльменах" - из-за сленга, а в "Иване Васильевиче" - из-за сложного текста. Но это всё относится к тому, как иностранцы, изучающие русский язык, могут понимать фильмы на русском языке. Здесь же тема другая.
Затея показать тайцам русские фильмы с тайскими субтитрами неплохая. Я со своей стороны могу помочь, чем могу. У меня есть тексты советских фильмов в виде расшифровки - стенограммы, может быть, по стенограмме будет быстрее переводить. Если кто-то заинтересуется и согласится перевести на тайский, то титры и подключение к видео я могу сделать. То есть, нужен только перевод на тайский, но я понимаю, что это самая трудная часть работы.
#23
Отправлено 18 November 2010 - 10:27
Могу в Паттайе предложить говоруна... эээ, то есть Иронию Судьбы с английскими сабами (MKV) и уж совсем экзотику - "Морозко" с двумя дорожками - нашей и английской. Плюс сабы :)Если кому надо - жду в гости с флешкой, только быстро - завтра уезжаю в Чиангмай :)
#24
Отправлено 19 November 2010 - 02:42
Vitaly (18 November 2010 - 10:27) писал:
Могу в Паттайе предложить говоруна... эээ, то есть Иронию Судьбы с английскими сабами (MKV) и уж совсем экзотику - "Морозко" с двумя дорожками - нашей и английской. Плюс сабы :)
Если кому надо - жду в гости с флешкой, только быстро - завтра уезжаю в Чиангмай :)
Если кому надо - жду в гости с флешкой, только быстро - завтра уезжаю в Чиангмай :)
Кому интересно, у меня есть русские тексты (в формате doc) к фильмам: "Морозко", "Кавказская пленница", "Операция Ы", "Джентльмены удачи", "Иван Васильевич меняет профессию". Высылаю, если вы заинтересованы в переводе на тайский, буду ждать от вас этот перевод. :) В Москве могу устраивать пробные показы для сотрудников посольства, есть, в принципе, такая возможность. Отчёты могу писать в этой теме. :)
#25
Отправлено 26 July 2011 - 17:44
Купил на развалах CD-дисков в Tesco Lotus в Паттайе за 30 бат на тайском диск "Домовой" с Хабенским http://ru.wikipedia....BB%D1%8C%D0%BC)#28
Отправлено 04 August 2011 - 15:21
popados (31 July 2011 - 04:03) писал:
В суматранской глуши, в Индонезии, как-то наткнулся на диск с ''Бумером'', был удивлён :smile:
За собача ответил?))
riorio (26 July 2011 - 17:44) писал:
Купил на развалах CD-дисков в Tesco Lotus в Паттайе за 30 бат на тайском диск "Домовой" с Хабенским http://ru.wikipedia....BB%D1%8C%D0%BC)
Господа, специально выложил для Вас:
domovoy_cd1.nrg, http://www.getzilla....oy_cd1.nrg.html
domovoy_cd2.nrg, http://www.getzilla....oy_cd2.nrg.html




Ответить




Цитата















